Lo que necesitas saber sobre la traducción en el sector retail

Lo que necesitas saber sobre la traducción en el sector retail

La traducción en el sector retail un elemento importante para poder seguir creciendo y ampliando tu negocio. El sector retail ha experimentado importantes cambios a medida que los hábitos de consumo de la sociedad han ido evolucionando. El auge de las tecnologías emergentes y la globalización han hecho que este sector tenga grandes necesidades de traducción y son muchas las empresas que todavía no dedican los recursos necesarios arriesgándose así a cometer errores graves que pueden afectar a la reputación de su marca. Por eso hoy queremos explicarte algunas cosas que necesitas saber sobre la traducción en el sector retail.

La traducción en el sector retail es una inversión, no un gasto

Para muchas empresas la traducción supone un gasto evitable del cual hay que intentar reducir los costes al mínimo, por eso no es extraño ver cómo algunas de ellas confían en traductores automáticos para gestionar sus traducciones. Esto acaba derivando en errores de traducción graves; de hecho, muchos errores de traducción que se han hecho virales en las redes sociales se han producido en supermercados.

Por eso es recomendable dar a los proyectos de traducción la importancia que merecen, tanto a la hora de asignarles presupuesto como a la de confiar en traductores profesionales nativos. Un proceso bien planificado y que ofrezca la colaboración necesaria a los profesionales de la traducción difícilmente dará problemas, ya que se pueden revisar todas las etapas y ajustar al máximo el tono deseado. A fin de cuentas, se está traduciendo la voz de la marca y eso puede jugar a favor o en contra de su imagen corporativa. El cumplimiento de las leyes que obligan a los supermercados y demás puntos de venta a tener toda la información y cartelería en los idiomas locales o el compromiso que tienen con las marcas que distribuyen también son razones de peso para ver la traducción como una inversión y no un gasto.

El retail es un sector con grandes necesidades de traducción

Por la naturaleza del negocio, el sector del retail genera grandes cantidades de contenido que debe ser traducido. La dimensión global de muchas de las grandes superficies, los recursos que dedican al marketing y la interminable cartera de productos son algunas de las razones que hacen que la simple actividad de las marcas ya genere mucho material. Entre todo el contenido podemos destacar:

  • Catálogos y folletos
  • Publicidad en el punto de venta y señalización
  • Descripciones de producto
  • Manuales de usuario, packaging y material de postventa
  • Documentación de recursos humanos
  • Comunicación interna y externa, marketing e inserciones en medios

El consumidor está provocando la digitalización del sector

El consumidor de retail está cambiando su comportamiento de compra y esto ha provocado que las empresas decidan incorporar tecnología para poder cumplir las expectativas de los clientes. La irrupción de las tecnologías digitales obliga a apostar por una estrategia digital para llegar al público objetivo.

La incorporación de compra online que incluyen muchos mercados para posteriormente enviar los productos a domicilio hace necesario que las páginas webs sean más completas y dinámicas, e incluso que se comporten como un e-commerce. Ante este panorama, la presencia online de las marcas ha dejado de ser una opción, y si los supermercados quieren seguir siendo competitivos el canal online deberá ser una parte cada vez más importante de su core business.

La digitalización del retail ha abierto las puertas a un nuevo modelo de negocio, pero ha supuesto que las marcas deban localizar sus páginas webs a los idiomas locales coexistentes en los diferentes territorios, e incluso hacia aquellas lenguas predominantes de los residentes extranjeros en las grandes ciudades. Incluso para las conversiones en el punto de venta, la traducción en el sector retail juega un papel importante, ya que el 87% de los compradores empiezan su búsqueda de productos por internet, pero prefieren efectuar la compra en la tienda física, así que una mala traducción de tu página web podría hacerte perder clientes en tu tienda física.

Si quieres saber cómo nuestro equipo de traductores profesionales nativos puede ayudarte en cualquier proyecto de traducción o localización para el sector retail, sin importar su tamaño, ponte en contacto con nosotros. ¡Estaremos encantados de ayudarte!

¿Te ha gustado este artículo?

Haz click sobre una estrella para puntuar el artículo

Puntuación media / 5. Número de votos:

Nos sabe mal que este artículo no te haya sido útil...

¡Vamos a intentar mejorar!

Dinos cómo podriamos mejorar este artículo

ATLS

Escrito por ATLS

Empresa de traducción y marketing digital
Ver perfil en LinkedIn