Com traduir un PDF i no morir en l'intent
Alguna vegada t'has preguntat com pots traduir un PDF? Si és així, continua llegint perquè aquest article t'interessa. La traducció de documents PDF sempre ha estat un maldecap per a les agències de traducció. La seva naturalesa, similar a la d'una imatge, fa que editar els documents per reproduir-ne el format sigui pràcticament impossible. La tasca encara és més complexa quan contenen informació manuscrita.
El primer que has de saber és que hi ha dues grans tipologies de documents PDF. La primera engloba els documents creats a partir d'un document físic, és a dir, que procedeixen d'un escàner. El segon grup és aquell en què els documents PDF procedeixen de l'exportació d'un document editable, com un document de text Word, un Excel, un programa de maquetació com InDesign o similar.
Traducció d'un PDF en format imatge
Aquest és el cas més complex d'afrontar, ja que aquest tipus de documents sol contenir segells, signatures o text manuscrit, que són impossibles de reproduir en el document traduït. En cas que sigui impossible fer arribar al traductor un document en format editable, es farà constar en la traducció la falta dels elements que és impossible reproduir.
Traduir un PDF procedent d'un document editable
En aquests casos, encara que segueix havent-hi una gran dificultat, el traductor té la possibilitat d'utilitzar algunes eines professionals que traslladen el document original a un format de text editable. D'aquesta manera, és possible reproduir el document original amb més fidelitat i el format de la traducció s'assembla al de l'original.
Malgrat tot, sempre que sigui possible, s'ha de fer arribar al traductor el document editable original. Actualment, a AT Translation Services, som capaços de traduir documents en format Word, Excel i Power Point, a més de formats de maquetació com InDesign. Només d'aquesta manera és possible fer una traducció que mantingui completament el format original.
Traducció jurada d'un document en PDF
Sovint, les sol·licituds de traducció de PDF són documents de caràcter administratiu. Un exemple és la traducció de títols universitaris. En aquests casos, el traductor intenta que el resultat s'assembli al màxim a l'original. En la traducció, es farà constar l'existència de signatures, segells, escuts o qualsevol altre element no reproduïble. A més, si el document ha de tenir validesa legal, un traductor jurat acompanyarà la traducció amb el seu segell i signatura, i en farà arribar una còpia física al client.
Necessites traduir un PDF? Escriu-nos i te n'enviarem un pressupost sense compromís!