Entrevista a Alicia Serrano, lingüista de l'àrea de Qualitat

ALICIA SERRANO

Alicia Serrano forma part del departament d'Operacions i és una de les persones que asseguren la qualitat de les traduccions que lliurem als nostres clients. Sens dubte, una peça imprescindible a ATLS!

Des de quan treballes a ATLS?

Des de l'abril de 2019, després de l'absorció d'AABAM, de la qual formava part des del febrer de 2018.

En què consisteix la teva feina exactament?

Cada projecte és una petita Caputxeta Vermella, que agafo de la mà i acompanyo fins a triar el caminet adequat, respectant totes les directrius de qualitat i evitant caure a les arpes del llop (les incidències). Per tant, la meva principal funció és la revisió lingüística: per mitjà de diferents eines analitzo cada feina amb ull clínic per detectar qualsevol possible error, assegurant així que els projectes compleixen els estàndards de qualitat i s'adeqüen a les necessitats de cada client. A més, el Departament de Qualitat també és responsable de les incidències lingüístiques: després d'un estudi exhaustiu dels motius de la queixa, es busca oferir al client el millor servei i assessorament lingüístic i, d'aquesta manera, garantir la seva satisfacció. I una altra funció interessant és la millora dels processos, que es van actualitzant d'acord amb les necessitats d'ATLS, i l'avaluació dels traductors, amb l'objectiu de garantir que els nostres recursos siguin fiables i de qualitat.

Quins són els aspectes que més t'agraden de la teva feina?

Aprendre cada dia coses noves sobre diferents àmbits. No es pot saber de tot, però gràcies a la meva feina cada dia estic més a prop de guanyar tots els formatgets del Trivial.

I els que menys?

Encara que m'atreviria a dir que som un match gairebé perfecte, com en qualsevol relació també tenim els nostres alts i baixos. En el meu cas, són les queixes injustificades. En el sector de la traducció és molt fàcil trobar-nos professionals d'altres sectors amb opinions subjectives sobre el que se suposa que està bé o malament a nivell lingüístic. I per experiència puc confirmar que ser coneixedor de dos idiomes no ens fa bons traductors ni, per descomptat, lingüistes. En la decisió de si una traducció és correcta influeixen aspectes més tècnics i, per a això, se segueixen uns paràmetres que permeten avaluar la qualitat d'una manera objectiva.

Què destacaries de treballar a ATLS?

La gran companyonia i l'equipàs. Cada dia brilla el sol en entrar a l'oficina, així que la feina és menys feina amb persones tan meravelloses. Estem tots molt alineats i això es nota en el rendiment professional i emocional.

Quin és el repte més important al qual has hagut de fer front a ATLS?

M'agrada assumir cada dia com un gran repte, ja que cada dia aprenc alguna cosa nova tant de la meva feina com dels meus companys, que són una gran inspiració.

Parla'ns de tu com a professional: Què és el que més t'apassiona del món de la traducció?

Per a mi, la traducció és l'art de construir diferents pilars per mitjà de l'escriptura fins a erigir l'obra arquitectònica perfecta. M'encanta jugar amb la llengua, trencar els patrons i crear. Un simple text en origen es pot convertir en un gran text mitjançant la traducció, i això em sembla molt bonic. És fer màgia amb les paraules.

Alguna curiositat, sense ser indiscrets. Fes-nos cinc cèntims de la teva vida personal. Què és el que més t'agrada fer en el teu temps lliure?

Ballar i cantar, m'encanta fer de la vida un escenari i, si hi ha una cadira, m'hi enfilo a ballar ha ha ha, i així amb tot… A part d'això, també m'agrada gaudir de temps amb els amics, que m'aporten satisfaccions i moltes rialles.

Radiografia exprés

Alicia, recordes què volies ser de gran? Volia ser actriu i cantant, moure'm entre bastidors… així que, avui dia, els vestigis d'aquesta idea es van quedar en la meva vida atorgant-me el drama i la intensitat ha ha, que surten a escena cada vegada que els obro el teló.

Et concedim el desig de viatjar on vulguis. On te n'aniries?  Porta'm a l'Àfrica.

Un llibre que no faltaria a la teva maleta. Brúixoles que busquen somriures perduts, d'Albert Espinosa

Un plat que no et canses mai de menjar. Tant de bo pogués triar i posar fre a aquest cos Serrano ha ha! Uf, m'agrada massa menjar.

La teva sèrie favorita. Xena, la princesa guerrera

Una pel·lícula que t'ha marcat. Set ànimes

Adores… veure la gent somriure i feliç.

No suportes… la mentida i la falta d'empatia.

T'ha agradat aquest article?

Fes clic sobre una estrella per puntuar l'article

Puntuació mitjana / 5. Nombre de vots:

Ens sap greu que aquest article no t'hagi estat útil...

Intentarem millorar!

Indica'ns com podríem millorar aquest article

ATLS

Escrit per ATLS

Empresa de traducció i màrqueting digital
Veure perfil a LinkedIn