La traducció literària

traducció literària

Hem passat un cap de setmana ple de literatura i roses per celebrar el Dia del Llibre. Un dia per fomentar la lectura compartint i recomanant llibres, moltes d'aquestes traduccions, als nostres éssers estimats. Per això hem volgut parlar sobre la traducció literària.

Aquest dia, homenatge a dos grans autors de la història de la literatura, Cervantes i Shakespeare, se celebra a ciutats europees, americanes, asiàtiques i africanes, però es viu especialment als carrers de Barcelona, plens de llibres i roses per celebrar la seva particular Diada de Sant Jordi. Associacions, institucions, biblioteques, escriptors i il·lustradors de tot el món omplen la ciutat per signar les seves obres i donar suport a la lectura.

Les publicacions en diaris o xarxes socials són un reflex clar del que es va viure a la Ciutat Comtal, a més de servir com a mitjà per conèixer les recomanacions literàries de 2017. No hem d'oblidar que al darrere de la literatura que es mou durant cada dia de l'any i concretament durant el cap de setmana passat hi ha multitud d'obres que són traduccions.

La complexitat de la traducció literària

Qualsevol traducció requereix un coneixement excel·lent tant de la llengua d'origen com de la de destinació. La traducció literària de novel·les, contes curts, obres de teatre, poemes, etc., és una de les traduccions que comporta més complexitat per als traductors. Aquesta requereix habilitats en estil, una bona imaginació i una gran base cultural, perquè les obres solen estar fortament impregnades de la cultura de la seva llengua d'origen. A més, el traductor ha de tractar de reproduir el mateix efecte emocional del text original en el lector de llengua de destinació, per la qual cosa ha de recollir el significat adequat de les paraules.

Vols un pressupost de traducció literària?

T'ha agradat aquest article?

Fes clic sobre una estrella per puntuar l'article

Puntuació mitjana / 5. Nombre de vots:

Ens sap greu que aquest article no t'hagi estat útil...

Intentarem millorar!

Indica'ns com podríem millorar aquest article

ATLS

Escrit per ATLS

Empresa de traducció i màrqueting digital
Veure perfil a LinkedIn