Beneficis del proxy de traducció

Proxy de traducció

El proxy de traducció és l'opció més utilitzada per a empreses que tenen pàgines web amb contingut dinàmic i no volen “perdre el temps” gestionant les traduccions.

Si la teva empresa s'està expandint internacionalment, probablement el teu lloc web és una de les principals preocupacions de màrqueting, i amb raó. Un lloc web traduït correctament, ben optimitzat i amb una experiència d'usuari òptima pot arribar a convertir fins a l'11 % dels seus visitants. Per exemple, si el teu lloc web té 10.000 visitants al mes, gràcies a la traducció professional del web, podries aconseguir més de mil conversions, i aquesta no és una oportunitat que es pugui deixar escapar.

Tot i que, de vegades, no saps què és millor si un proxy o una api de traducció, en aquest article t'expliquem els beneficis del proxy de traducció. Continua llegint!

Com es tradueix de manera tradicional?

En poques paraules, els mètodes tradicionals de traducció de llocs web generen esforços interns i costos econòmics.

  • Procés manual i lent
  • Pot ocasionar errors per manipulació de fitxers
  • Intercanvis per correu electrònic i temps d'espera
  • S'han de sincronitzar els canvis diàriament
  • I repetir tot el procés per a tots els idiomes!

Aquest procés no és eficient i pot generar errors i sobrecostos.

 Què és un proxy de traducció?

El proxy de traducció es troba entre l'usuari i el servidor web; tradueix al vol les pàgines visitades i serveix el contingut original en els idiomes que es vulgui. Detecta els textos nous i els envia automàticament als serveis de traducció humana. Un cop finalitzada la traducció, el proxy publicarà el contingut traduït en tots els idiomes al web i amb el SEO optimitzat.

El proxy de traducció es pot utilitzar independentment del CMS amb què s'hagi dissenyat el web. El resultat és una experiència d'usuari àgil, simple i completament optimitzada. Les millors solucions de proxy ofereixen altres avantatges. Vegem-los!

Només has de generar contingut en un sol idioma

És igual quant de contingut es generi al web; amb aquest programari, el web sempre estarà actualitzat i traduït a tots els idiomes que se sol·licitin. L'única preocupació de l'usuari serà redactar contingut en un únic idioma.

Detecció de nou contingut i actualitzacions de manera automàtica

Els canvis que hi ha el web, com contingut nou o actualitzat, es detecten automàticament i s'envien a traduir als traductors professionals. Així de fàcil!

Eliminació de llocs web separats

Amb el proxy de traducció no cal allotjar i gestionar llocs web per cada idioma. És a dir, només cal tenir un domini i el proxy de traducció crearà els subdominis en els idiomes als quals vulguis traduir el web. Per exemple, imagina que el teu web és www.myblog.com, en traduir-la al francès a través del proxy de traducció es convertiria en: www.myblog.com/fr.

No importa el CMS o tecnolhttp://www.myblog.comogía del web

El proxy de traducció amplia l'efectivitat del teu CMS. És a dir, pots afegir plug-ins nous al teu gestor de continguts, actualitzar-ne el disseny o, directament, canviar el CMS, sense que res de tot això afecti el rendiment dels llocs traduïts als altres idiomes. A més, aquesta tecnologia també es pot utilitzar amb passarel·les de pagament i àrees privades.

Velocitat de comercialització

El proxy de traducció es mou de pressa! Disminució del temps des que es publica contingut en espanyol fins que es tradueix i es publica al web. El teu contingut està traduït per a mercats internacionals en un tres i no res. Oblida't d'extreure'n el contingut, copiar-lo i enganxar-lo, etc. Aquest procés podia durar dies (o setmanes!).

Escalabilitat

Facilitat d'escalar a altres idiomes de manera ràpida i àgil.

Senzillesa

El proxy de traducció no requereix esforç per part dels clients. És fàcil d'implementar, fàcil d'utilitzar i no necessita manteniment.

La solució màgica per traduir el teu web

Una solució proxy “sense complicacions”: automatitza tot el procés sense dedicar un sol minut a la gestió. D'aquesta manera, s'eliminen els errors humans, la càrrega de treball interna i el cost de les traduccions.

En definitiva, si vols traduir el teu lloc web de forma professional i de qualitat, escriu-nos! Analitzarem el teu web i t'oferirem la millor opció.

T'ha agradat aquest article?

Fes clic sobre una estrella per puntuar l'article

Puntuació mitjana / 5. Nombre de vots:

Ens sap greu que aquest article no t'hagi estat útil...

Intentarem millorar!

Indica'ns com podríem millorar aquest article

ATLS

Escrit per ATLS

Empresa de traducció i màrqueting digital
Veure perfil a LinkedIn