Un programa de traducció redueix costos?

programa de traducció increment productivitat

Es pot estalviar en costos de traducció mantenint els nivells de qualitat gràcies al software de traducció amb funcionalitats avançades que optimitzen el procés de traducció web. Vegem quins són els avantatges d'aquest software. Pren-ne nota!

Agilitat en la gestió de projectes

L'extracció dels textos d'un lloc web per traduir-los a partir de copiar i enganxar directament des del gestor de continguts és una opció que, sens dubte, ens pot costar molt de temps i dur-nos a cometre certs errors de traducció. Aquest desavantatge es pot evitar amb un software de traducció que ens permeti automatitzar tot el procés, evitant així possibles desviacions a la traducció.

Un software de traducció adequat, un cop configurat segons les necessitats de cada empresa, necessita poc esforç o cap per mantenir-lo. L'eina detecta el contingut nou tan aviat com es publica i en fa la traducció corresponent. D'aquesta manera, el propietari del web pot estar segur que les versions idiomàtiques estan sempre alineades. El software fa una traducció inicial automàtica del contingut i en permet, d'una banda, la postedició per modificar possibles errors o expressions i, de l'altra, sol·licitar una revisió per part d'un traductor professional.

Traducció en un únic entorn

La majoria de software de traducció web és compatible amb els gestors de continguts i plataformes d'e-commerce. Això significa que una empresa pot continuar utilitzant el mateix CMS amb què gestiona el web i visualitzar-hi les traduccions sense necessitat de programació ni integració, ja que les farà des de la mateixa eina.

Un exemple clar és el nostre software de traducció AT Website Translator. Un software compatible amb qualsevol gestor de continguts que mostra, en una pantalla doble, el contingut original del web i el contingut traduït per facilitar-ne la comparació i edició.

Traducció en context

Un dels obstacles amb què es troba un traductor en el procés de traducció és no conèixer el context del contingut que ha de traduir. Moltes vegades, el traductor treballa amb eines a través de les quals fa una traducció per segments, una cosa que fa difícil obtenir una traducció homogènia i de qualitat.

Això també perjudica els temps dedicats a la traducció, ja que haver de cercar el context de cada segment i interpretar-lo demana temps addicional. Aquest tipus de problemes s'eviten amb l'ús de software de traducció perquè es fa la traducció tenint en pantalla, en tot moment, tot el contingut en el seu conjunt.

Evita duplicitat en les traduccions

Una de les funcionalitats destacades del software de traducció web és que permet la importació de memòries de traducció. L'objectiu principal és reduir el volum de traduccions i estalviar costos de traducció. És a dir, imaginem que s'ha traduït el contingut d'un web i en un futur s'hi genera nou contingut; si hi ha coincidències entre el contingut nou i el que està en la memòria, l'eina agafa automàticament la traducció en la memòria de traducció i no es torna a traduir novament.

Una empresa que opti per traduir el seu web a través de l'AT Website Translator té dues opcions per estalviar en temps i costos: la primera, exportant-ne el contingut des de l'eina per fer-ne la traducció amb eines o traductors propis i important les traduccions a l'eina i, la segona, important, directament, les seves memòries de traducció a l'eina.

Si estàs pensant a traduir el teu web, optimitza aquest procés al màxim i aprofita totes les funcionalitats addicionals que t'ofereix el nostre programa de traducció. Confia en ATLS i en la nostra solució de traducció web!

T'ha agradat aquest article?

Fes clic sobre una estrella per puntuar l'article

Puntuació mitjana / 5. Nombre de vots:

Ens sap greu que aquest article no t'hagi estat útil...

Intentarem millorar!

Indica'ns com podríem millorar aquest article

ATLS

Escrit per ATLS

Empresa de traducció i màrqueting digital
Veure perfil a LinkedIn