Traducció per al sector de la joieria

Traducció per al sector de la joieria

El sector del luxe genera un gran volum de negoci a tot el món i, avui dia, s'ha convertit en un dels mercats de traducció més actius. Avui ens centrarem en la traducció per al sector de la joieria.

La globalització d'aquest sector i molt especialment el boom que ha experimentat la venda online han generat la necessitat d'adreçar-se a un públic molt més ampli, localitzat a qualsevol part del món. De la mà d'aquesta «explosió» de l'e-commerce, arriba l'augment exponencial de la traducció per al sector de la joieria.

La competitivitat entre marques exigeix, a més, que la informació es proporcioni de manera clara, precisa i localitzada, per a la qual cosa es requereixen professionals especialitzats en el sector de la joieria, capaços d'oferir una traducció d'una qualitat excel·lent.

La reputació d'una marca, sobretot en el sector de la joieria, és gairebé tan important com el producte ofert. En aquest sentit, és fonamental saber com comunicar adequadament el missatge de l'empresa i saber adaptar-lo al públic objectiu que té el nostre mercat. D'aquesta manera, la traducció per al sector de la joieria es converteix en una cosa prioritària dins l'estratègia d'internacionalització, ja que un error de traducció pot arribar a disminuir les vendes internacionals i, fins i tot, a perjudicar la imatge de marca.

El creixement del mercat del luxe

L'informe Global Powers of Luxury Goods 2020, de la consultora Deloitte, situa les empreses espanyoles amb el desè volum de vendes en mercats de luxe del planeta. Això indica l'enorme importància que tenen sectors com el de la joieria en les nostres exportacions, que arriben a països com Nova Zelanda, Taiwan o França.

La Xina, per exemple, és un dels millors països als quals exportar des d'Espanya. Tant si tens un negoci petit de joieria com si ets una multinacional acostumada a exportar bosses de marca, sempre hi ha una veta de mercat que pots aprofitar en les terres d'aquesta nació mil·lenària.

A l'hora d'internacionalitzar-se, tant o més important que els aspectes tècnics del procés –logística, pressupostos, etc.– és l'adaptació lingüística i cultural al mercat al qual ens volem dirigir.

Pots tenir l'estratègia perfecta i fracassar rotundament a l'hora d'arribar als teus potencials consumidors perquè no has localitzat la teva campanya de màrqueting a la cultura del mercat meta. La traducció per al sector de la joieria comprèn molts aspectes que s'han de tenir en compte i que només s'han de deixar en mans de professionals experts en la matèria.

Exportar al mercat xinès sense tenir en compte que la cultura és completament diferent de la nostra és un error que ens portarà directes al fracàs. Fins i tot les marques d'abast global han de ser adaptades culturalment.

Com una bona traducció per al sector de la joieria aconsegueix augmentar els beneficis

Tal com hem vist, per aconseguir la internacionalització d'una marca de joieria i augmentar les vendes en l'àmbit internacional és essencial cuidar tots els detalls a l'hora de transmetre el missatge. El món de la joieria té característiques molt particulars, i busca evocar valors i sentiments que varien segons el tipus de producte del qual es tracti. Perquè el missatge que es vol transmetre sigui efectiu, i respecti l'essència de la marca, s'ha de comptar amb traductors especialitzats en el sector de la joieria que, a més de ser natius de l'idioma de destí, tinguin un sòlid coneixement d'aquest àmbit. Per al traductor especialitzat en el sector de la joieria, la prioritat sempre ha de ser la qualitat del resultat.

Per bé que el món de les joies sol remetre'ns automàticament a termes com elegància, riqueses i plaer, a l'hora de comunicar per posicionar-se en un nou mercat sempre s'ha de considerar el context cultural específic i adaptar les percepcions de tal manera que l'estil del missatge original estigui intacte i l'essència sigui la mateixa. Quan aconsegueixes parlar en la mateixa llengua nativa que el teu potencial client, aquest ni s'adonarà que es tracta d'una traducció, ja que simplement estarà llegint en la seva llengua materna. I llavors comprovaràs la màgia de la traducció en el sector de la joieria! Les teves vendes augmentaran dia rere dia i hauràs aconseguit el teu objectiu: vendre els teus productes sense límit de fronteres!

Traduccions més comunes en el sector de la joieria

Els projectes més comuns de traducció en el sector de la joieria són els següents:

  • Traducció de pàgines web i botigues online
  • Traducció de textos de màrqueting i publicitaris
  • Traducció d'etiquetes de productes
  • Traducció de fullets
  • Traducció de campanyes de màrqueting
  • Traducció d'anuncis publicitaris
  • Traducció de descripció de productes
  • Traducció de metalls preciosos / pedres precioses

A ATLS comptem amb una àmplia experiència en el sector del luxe en general i en l'àmbit de la joieria en concret, ja que entre els nostres clients tenim grans marques d'aquest sector amb presència internacional. Parlem?

T'ha agradat aquest article?

Fes clic sobre una estrella per puntuar l'article

Puntuació mitjana / 5. Nombre de vots:

Ens sap greu que aquest article no t'hagi estat útil...

Intentarem millorar!

Indica'ns com podríem millorar aquest article

ATLS

Escrit per ATLS

Empresa de traducció i màrqueting digital
Veure perfil a LinkedIn