La traducció en el sector moda

traducció moda

La traducció en el sector de la moda és tan important com en qualsevol altre àmbit; el sector de la moda requereix la contractació d'un servei professional de traducció, atès que presenta moltes peculiaritats i té un gran volum de vocabulari especialitzat. Vegem la traducció en moda amb més en detall!

En la comunicació que fan les marques de moda, tant fora de línia com en línia, es fa servir un llenguatge molt concret, que apel·la a les emocions dels usuaris per aconseguir fidelitzar-los, i és per això que és molt important contractar un especialista en traducció en moda. A més, a causa de l'alta demanda internacional d'aquest tipus de productes, a les marques els sorgeix la necessitat de comunicar-se en diversos idiomes, una acció que pot arribar a multiplicar el volum de negoci d'una empresa.

Per això, les marques no s'ho pensen dues vegades a l'hora d'invertir en traducció. Des de característiques de teixits, teles i materials fins al contingut del web, publicacions en xarxes socials, publicitat, catàlegs, lookbooks o notes de premsa. Però no només s'ha de traduir el màrqueting, tota la informació que apareix en els productes ha d'estar correctament adaptada: l'etiquetat de les peces o el quadre de talles en són un bon exemple.

Quines són les peculiaritats de la traducció en moda?

En tractar la traducció en el sector de la moda, ens endinsem en un àmbit amb una terminologia molt concreta. Vegem, a continuació, algunes qüestions rellevants en un procés de traducció per a una marca de moda:

Ús d'anglicismes

S'utilitzen una gran quantitat d'estrangerismes, sobretot de l'anglès i el francès, referents a teixits, dissenys o formes de la roba. Ho veiem, per exemple, si parlem del color nude, ja que depenent del target al qual s'adreci la marca, serà millor traduir-lo o no. Com aquest, trobem altres casos com la traducció de peces de roba per a un país o un altre.

La localització

Un altre aspecte realment important en aquest mercat és l'adaptació de la nomenclatura de les talles de la roba o de les sabates. En fer una compra en una botiga en línia de roba a través d'un web dels EUA , podràs veure que el sistema de talles és diferent del d'altres països d'Europa.

Beneficis de la traducció del sector moda

  1. Augment de la reputació internacional en adaptar la comunicació a l'idioma dels clients.
  2. Estalvi de temps en la fase de llançament internacional, ja que la comunicació es fa directament en l'idioma adequat.
  3. Increment de l'interès i de la compra dels productes per part d'usuaris internacionals.
  4. Increment de la rendibilitat d'inversió en mitjans de comunicació, publicitat i xarxes socials.

Hoss Intropia i la traducció de la seva comunicació

Tal com hem comentat anteriorment, la comunicació en línia és un dels punts més importants en adaptar els continguts d'una marca. Un cas d'èxit per plasmar aquesta necessitat és el nostre servei de traducció per a Hoss Intropia, empresa de moda femenina. La marca de moda fa una comunicació potent en aquests canals i, per aquest motiu, va confiar en el nostre equip de professionals per traduir la seva newsletter, amb l'objectiu principal de traduir per convèncer, transmetre emocions, captar l'atenció dels seus usuaris i retenir-los.

Com bé hem dit, el llenguatge que es fa servir en moda conté una terminologia molt especialitzada que no es troba en cap altra indústria. Per tant, és necessari contractar traductors especialitzats en moda.

I tu, ja comptes amb un servei de traducció especialitzat en moda? Escriu-nos!

T'ha agradat aquest article?

Fes clic sobre una estrella per puntuar l'article

Puntuació mitjana / 5. Nombre de vots:

Ens sap greu que aquest article no t'hagi estat útil...

Intentarem millorar!

Indica'ns com podríem millorar aquest article

ATLS

Escrit per ATLS

Empresa de traducció i màrqueting digital
Veure perfil a LinkedIn