Tot allò que necessites saber sobre la traducció en el sector retail

Tot allò que necessites saber sobre la traducció en el sector retail

La traducció en el sector retail, un element important per poder seguir creixent i ampliant el teu negoci. El sector retail ha experimentat importants canvis a mesura que els hàbits de consum de la societat han anat evolucionant. L'auge de les tecnologies emergents i la globalització han fet que aquest sector tingui unes grans necessitats de traducció i són moltes les empreses que encara no hi dediquen prou recursos, amb la qual cosa s'arrisquen a cometre errors greus que poden afectar la reputació de la seva marca. Per això avui volem explicar-te algunes coses que necessites saber sobre la traducció en el sector retail.

La traducció en el sector retail és una inversió, no una despesa

Per a moltes empreses, la traducció suposa una despesa evitable, els costos de la qual cal reduir al mínim; per això, no és gens estrany veure com algunes d'aquestes empreses confien en traductors automàtics per gestionar les seves traduccions. Tanmateix, això acaba derivant en errors de traducció greus; de fet, molts errors de traducció que s'han fet virals a les xarxes socials s'han produït als supermercats.

És per això que es recomana donar als projectes de traducció la importància que mereixen, tant a l'hora d'assignar-los un pressupost com a la de confiar en traductors professionals natius. Un procés ben planificat i que ofereixi la col·laboració necessària als professionals de la traducció difícilment donarà problemes, ja que es poden revisar totes les etapes i ajustar el to desitjat al màxim. Al cap i a la fi, s'està traduint la veu de la marca i això pot jugar a favor o en contra de la seva imatge corporativa. El compliment de les lleis que obliguen als supermercats i a altres punts de venda a tenir tota la informació i la cartelleria en els idiomes locals o el compromís que tenen amb les marques que distribueixen també són raons de pes per veure la traducció com una inversió i no pas com una despesa.

El retail és un sector amb grans necessitats de traducció

Per la naturalesa del negoci, el sector del retail genera unes grans quantitats de contingut que cal traduir. La dimensió global de moltes de les grans superfícies, els recursos que dediquen al màrqueting i la interminable cartera de productes són algunes de les raons que fan que la simple activitat de les marques ja generi molt de material. D'entre tot el contingut, en destaquem:

  • Catàlegs i fullets.
  • Publicitat al punt de venda i senyalització.
  • Descripcions de producte.
  • Manuals d'usuari, embalatge i material de postvenda.
  • Documentació de recursos humans.
  • Comunicació interna i externa, màrqueting i insercions en mitjans.

El consumidor està provocant la digitalització del sector

El consumidor de retail està canviant el seu comportament de compra i això ha provocat que les empreses decideixin incorporar tecnologia per poder complir les expectatives dels clients. La irrupció de les tecnologies digitals obliga a apostar per una estratègia digital per arribar al públic objectiu.

La incorporació de compra online que inclouen molts mercats per, posteriorment, enviar els productes a domicili fa necessari que les pàgines web siguin més completes i dinàmiques, i fins i tot que es comportin com un e-commerce. Davant d'aquest panorama, la presència en línia de les marques ha deixat de ser una opció, i si els supermercats volen continuar sent competitius, el canal en línia ha de ser una part cada cop més important del seu core business.

La digitalització del retail ha obert les portes a un nou model de negoci, però ha suposat que les marques hagin de localitzar les seves pàgines web als idiomes locals que coexisteixen en els diversos territoris i, fins i tot, cap a les llengües predominants dels residents estrangers a les grans ciutats. Fins i tot per a les conversions al punt de venda, la traducció en el sector retail juga un paper important, ja que el 87% dels compradors comencen la seva cerca de productes per internet, però prefereixen fer la compra a la botiga física, per al qual cosa una mala traducció de la pàgina web et podria fer perdre clients a la teva botiga física.

Si vols saber com el nostre equip de traductors professionals natius et pot ajudar en qualsevol projecte de traducció o de localització en el sector retail, tingui la mida que tingui, contacta amb nosaltres. Serà tot un plaer poder ajudar-te!

T'ha agradat aquest article?

Fes clic sobre una estrella per puntuar l'article

Puntuació mitjana / 5. Nombre de vots:

Ens sap greu que aquest article no t'hagi estat útil...

Intentarem millorar!

Indica'ns com podríem millorar aquest article

ATLS

Escrit per ATLS

Empresa de traducció i màrqueting digital
Veure perfil a LinkedIn