Sabies que la traducció web i el SEO internacional van de bracet?

Traducció web i SEO internacional
Resum

La traducció web i el SEO internacional tenen un paper essencial en la internacionalització d'una empresa. La traducció web professional és molt important per a les estratègies de màrqueting internacional, ja que permet adaptar el contingut al públic objectiu del mercat de destí. El treball combinat del SEO internacional i la traducció web professional permet connectar i establir una comunicació fluida i de confiança amb els potencials clients. A més, el SEO permet arribar a una audiència més àmplia. Atenció! És important no utilitzar traductors automàtics, ja que això pot comportar una mala traducció del contingut i una penalització del motor de cerca.

Sabíem que la traducció web seria una de les eines més poderoses de cara al futur de la internacionalització, però moltes vegades ens sorprenia que no es tingués tan en compte com el SEO internacional. Actualment, seguim intentant descobrir el perquè d'aquest misteri, atès que quan proves els beneficis que genera el SEO (Search Engine Optimization), pots veure què hi ha molt més enllà en matèria d'optimització web, tenint com a meta final que els teus serveis romanguin visibles en els primers resultats dels cercadors i es donin a conèixer. I, com és obvi, atreguin el màxim trànsit possible a la teva pàgina web.

Per fer-ho es requereix no només constància, sinó molta professionalitat i esforç. No n'hi ha prou amb analitzar unes quantes paraules clau si vols que el teu posicionament web SEO sigui efectiu, ni tampoc traduir una pàgina web de manera exquisida sense valorar més opcions complementàries que el coneixement d'idiomes. Què et sembla si t'expliquem els motius pels quals el SEO i la traducció web són dues cares de la mateixa moneda i no han de separar-se?

Quina relació té la traducció web amb el SEO internacional?

El vincle que uneix un posicionament SEO amb una traducció web és essencial tant en el pla lingüístic com en el de màrqueting. No serà la primera ni l'última vegada que algú cregui que simplement per parlar diversos idiomes pot traduir una pàgina web sense cap problema. Tampoc no és estrany que, amb les facilitats que proporciona Internet, surtin experts que han après a dissenyar un posicionament SEO internacional en qüestió d'hores. Ens sap greu dir-te que en ambdós supòsits s'equivoquen moltíssim.

Per començar, la traducció d'un web comprèn diversos passos, entre els quals comptar paraules, conèixer l'estructura de la pàgina, familiaritzar-se amb el contingut i transvasar-lo a una llengua diferent tot mantenint el sentit intacte. Però traduir una pàgina web és més que això: és considerar l'abast que vols aconseguir i com fer-ho d'una manera eficaç i ràpida .Aquí és on el nostre estimat amic SEO entra per la porta gran: en implementar una estratègia SEO internacional en el procés de traducció web, estaràs actuant perquè la teva pàgina arribi al mercat que decideixis mitjançant l'ús de paraules clau i estratègies de SEO on page i off page. La traducció web t'ajudarà a entendre des d'un altre punt de vista aquests processos de SEO internacional al més mínim detall.

Traducció web i seo internacional

Per què és important traduir una pàgina web professionalment?

Si la traducció és, per si mateixa, una disciplina complicada de dominar, imagina't en sectors molt especialitzats, com ara traduir una pàgina web. No només és que un servei de traducció web professional t'ofereixi més seguretat, sinó també millors resultats (com una presència més activa a Internet o un posicionament SEO més pròxim als primers resultats de cerca). A més, s'encarregarà d'esbossar un pla SEO abans de traduir la pàgina web, per la qual cosa evitaràs errors de manual que es podrien produir perfectament amb traductors no professionals.

No és igual entrar en l'abisme d'un altre mercat a Internet sentint l'eco que creen cadascuna de les teves accions SEO perquè no tenen res a què aferrar-se que entrar-hi amb força, convençut que et trobaran quan necessitin els teus serveis.

Com ajuda la traducció web al posicionament SEO?

Els traductors professionals som intermediaris absoluts del producte que ofereixes i de com arriba a un altre mercat. En una traducció web, el més notable és que obre fronteres que en un principi es limitaven a una audiència regional i pròxima; a banda d'això, una traducció web permet comprendre un mercat moltíssim més ampli, donar cabuda als teus productes en altres sectors i desenvolupar estratègies de màrqueting empresarial que derivaran en guanys econòmics i socials. Tenint en compte que la base d'una traducció web és acostar serveis a altres públics, ajudaria al SEO internacional sempre que adaptés el contingut amb més precisió, millorés la comunicació amb el públic objectiu i l'engagement i posicionés millor el teu web.

Adapta el teu contingut a un altre nivell

Qualsevol consultor SEO internacional amb cara i ulls et dirà que és fonamental localitzar el contingut de la teva pàgina web. Tot i que, de la mateixa manera que et diem que apostis per un bon SEO perquè el disseny del teu posicionament SEO internacional no tingui cap mena de pega, atenció amb treure rellevància a l'aspecte cultural del teu contingut, perquè et pot sortir molt car (literalment i figuradament). Que per què? Perquè es tracta de la teva imatge de marca! Una mala paraula clau traduïda i... pam! Adeu a una reputació en fonamentada. O la inclusió d'enllaços que no porten enlloc (d'aquí les necessàries comprovacions periòdiques d'una estratègia SEO internacional), o la falta d'etiquetes hreflang… Perquè a la teva audiència li arribi just el missatge que vols transmetre, el teu SEO ha de ser impecable.

Traduir contingut web

Millora la comunicació amb el teu públic objectiu

Pots tenir molt clar quina és la teva audiència objectiva, però el SEO farà que t'hi entenguis millor. Un dels errors més comuns en una traducció web és no dedicar temps suficient a pensar en el buyer persona i que això es reflecteixi en la llengua d'arribada. Quin sentit tindria donar als teus clients potencials una experiència d'usuari ambigua amb errors culturals que els faria sortir del web en un tres i no res? Per això serveix, entre altres coses, traduir pàgines web amb professionals del sector que tinguin el toc extra de conèixer el funcionament SEO.

Enriqueix l'experiència d'usuari i el teu engagement

Pel que fa al SEO, no només vivim de coneixements tècnics, sinó també d'altres tasques més creatives, com ara crear contingut original i personalitzat o que el linkbuilding del web sigui de qualitat. La connexió que s'estableixi amb la teva audiència, ja sigui a través d'una cerca per paraula clau, un enllaç localitzat o dinàmiques que l'acostin a tu, ha de veure's recompensada per ambdues parts.

És evident que, si dones la benvinguda a un potencial usuari fent de la teva pàgina principal un lloc còmode on passar el temps, sentirà menys ganes de marxar; aquí és on has de centrar la mira de la teva estratègia SEO internacional: a aconseguir que aquestes persones tornin a tu. I, si ho fan, sabràs que has fet alguna cosa bé ;-)

Ajuda a posicionar el teu web al cercador

Com a última puntualització, per si et quedaven dubtes en optar per un posicionament SEO en traducció web, no podem deixar de banda una de les màximes de la internacionalització: aparèixer a la SERP (primera pàgina de resultats de cercadors). Aquest element de SEO off page, que alguna vegada s'oblida, és crucial perquè arribin a tu sense inconvenients afegits.

Hi ha poques coses millors que veure que els teus esforços han donat fruits i que el cercador que has triat com a llar per al teu web t'ho demostri. En el cas de Google, té una guia de pautes específiques per augmentar la presència a Internet , i t'insta a generar un contingut de qualitat per destacar i diferenciar-te d'altres competidors.

Aquestes estratègies són interdisciplinàries perquè uneixen tant la redacció de contingut original com la transmissió d'aquest a altres llengües mitjançant la traducció web, i afegeixen l'element sorpresa del SEO internacional per crear un còctel explosiu de màrqueting.

Posicionar el web al cercador

Limitacions de les eines gratuïtes de traducció

Tot aquest procés de traducció web se sol dur a terme amb eines professionals, encara que hi ha l'opció d'escollir-ne de gratuïtes. Però no és el més recomanable, ja t'ho avancem. Un servei de traducció automàtica gratuït no t'oferirà uns resultats acceptables, més aviat generarà un text amb el qual sortiràs del pas (encara que sigui un pas curt en excés). Pel que fa al posicionament SEO internacional, tampoc no tindrà en compte els diferents tipus de paraules clau ni la localització d'enllaços i, òbviament, passarà per alt l'adaptació del contingut web, cosa que disminuirà el teu abast a Internet de manera progressiva. Fins i tot Google penalitza l'ús d'eines de traducció web gratuïtes, ja que només produeixen un contingut sense personalitat que no aporta res de nou, i que tampoc no té la revisió posterior d'un professional. La conclusió és més que evident.

El nostre consell

La traducció web professional és essencial per a una comunicació efectiva amb la teva audiència i per transmetre el missatge desitjat de manera adequada. Segur que ja n'estàs al corrent, oi? Actualment, es parla molt sobre la rellevància del SEO internacional. Si ets una empresa que aspira a destacar en les primeres posicions de Google, invertir en una traducció web professional i en estratègies de SEO internacional és crucial. Aquesta combinació et permetrà comunicar el teu missatge de manera precisa i arribar al públic objectiu que cerques.

A ATLS, ens hem trobat amb empreses que es queixaven que no rebien les visites desitjades o que no aconseguien les vendes esperades. Aquí identifiquem dos problemes principals: en primer lloc, algunes havien utilitzat traductors automàtics per al seu lloc web, cosa que donava com a resultat una traducció incompleta o inexacta del contingut; en segon lloc, moltes no havien implementat una estratègia SEO.

És fonamental comprendre a fons al teu públic objectiu i el mercat a què t'adreces per oferir un contingut adaptat a l'idioma i a la cultura, a més d'utilitzar les paraules clau adequades.

Com m'ajuda una empresa de traducció web professional amb una estratègia SEO internacional?

Començar de zero sempre és difícil. Per això, una empresa de traducció web t'aplanarà el camí per aconseguir resultats visibles en qüestió de setmanes, augmentant la teva presència i el nombre de conversions gràcies a la traducció de les seccions pertinents de la teva pàgina web per evitar futurs errors.

A més, tractarà amb la màxima atenció el teu contingut de marca i informació sensible que pugui haver-hi al web de la qual potser ni te n'has adonat. Però no et preocupis, perquè en això no consisteix el teu treball, sinó el nostre.

A ATLS t'oferirem un pressupost de traducció web adaptat a tu cent per cent, amb una implementació de SEO internacional inclosa. Des de quan has de conformar-te amb un suficient quan vols aconseguir un resultat excel·lent? 😊​

T'ha agradat aquest article?

Fes clic sobre una estrella per puntuar l'article

Puntuació mitjana / 5. Nombre de vots:

Ens sap greu que aquest article no t'hagi estat útil...

Intentarem millorar!

Indica'ns com podríem millorar aquest article

ATLS

Escrit per ATLS

Empresa de traducció i màrqueting digital
Veure perfil a LinkedIn